The
following downloads show in chronological arrangement the musical
process. The
Ixthuluh-material descends from 2-track-tape recording machines, which
were common audio appliances at this time. The tapes remained by me
when the band splitted in 1981.
die 3 Ixthuluh-Phasen dokumentiert in 5 Alben und einer Compilation
mit insgesamt 58 Krautrock-Schätzchen
Erwarten Sie keine
glattgeschliffenen Studioaufnahmen ! Die Stücke stammen allesamt
von bis zu 30 Jahre alten Bändern, die wir so wie vorgefunden
ausgelesen und ins digitale Format überführt haben.
Es ist nicht Absicht, den
üblichen Hörgewohnheiten entgegenzukommen, vielmehr soll ein
Schlaglicht geworfen werden auf die musikalische Arbeit der Gruppe, den
kreativen Prozeß. Ixthuluh hat sich niemals dem gängigen Musikgeschmack
angebiedert, sondern immer versucht, den eigen Sound zu definieren.
Entsprechend schwierig ist es manchmal auch für den unbedarften
Zuhörer, diesen Zugang nachzuvollziehen. Doch wenn man sich darauf
einläßt, wartet ein durchaus spannendes musikalisches Abenteuer.
alle mp3's sind mit 192 kBit komprimiert, sie haben
je nach Länge zwischen 1 und 35 MB Größe.
Beachten sie ihre
Downloadzeit ! Typische Downloadraten je 1000
KB sind 56K-Modem 200 sec.
ISDN (64K) 67 sec.
DSL 12 sec.
 Don't expect honed studio-recordings. All
tracks descend from up to 30 years old tapes, which we read out so as
recovered and transfered into digital format. It's not our
intent, to make advances to hearing-habits as usual. We will have a
brightlight at the musical work of the group during the years.
Ixthuluh never chumed up to the established flavour but always tryed to
find the own sound. So it's sometimes difficult for the
ingenuous auditor, to comprehend the access to this kind of music.
But if you engage with you can expect an exciting musical adventure.
Turn up you stereo equipment to a proper volume or hear this with your
headphones. Our music didn't live from artful arrangements or
irrecoverable compositions, but from sound and eagerness and from the
direct communication. The first recordings of "Yes,We Are A
Jazzband" we rehearsed prior jamming the themes. Later we
only played, everything is unique. X-Happens !
und noch eine Empfehlung:
drehen Sie Ihre Stereoanlage
auf eine ordentliche Laustärke (oder horchen Sie die Stücke über
Kopfhörer) unsere Musik hat nicht von
raffinierten Arrangements oder den unwiederbringlichen Kompositionen
gelebt sehr wohl aber von Sound und
Spannung, von der direkten Kommunikation
 zur Sprache: Ixthuluh hat überwiegend instrumental gearbeitet,
nur manchmal sind Vocals eingefügt. Unser Sänger war meistens Dita und
die seltsame Sprache, in der er gesungen hat, klingt für
österreichische Ohren so ähnlich wie Englisch. Wie sie für englische
oder andere englischsprachige Ixthuluh-Fans etwa aus dem Outback
klingt, kann ich hingegen nicht beurteilen. E.P.Kirch war übrigens auch ein begnadeter Kenner
dieser seltenen Sprachfamilie ! Tatsache aber ist, daß es
eine Sprache ist, die so wie die Musik "nahe Sibirien" genannt wird und
nur von Wenigen verstanden wird. Damit das nicht zu schnell erkannt
wird, hat Dita immer wieder mal ein echtes englisches Wort drunter
gemischt, damit der Hörer auf die falsche Fährte gelockt wird.
Lassern Sie sich also nicht täuschen,der Text ist nahe Sibirien, hören
Sie genau hin und Sie werden sagen: genau, tatsächlich !
 short to the language: Ixthuluh mostly worked instrumental, but sometimes
there are vocals integrated. Most of the time Dita was our vocalist and
the strange language he sang sounds for austrian ears similar english.
Whereas I cannot gauge how it sounds for an englishman or other english
native speakers like Ixthuluh-fans from the outback.
E.P. Kirch was a gifted fancier of this rare stock
too. Fact is, that this is a language which is called
(like the music style) "near sibiria" and which is only spoken by few.
Dita mixed some real english words into this dialect due to delude the
hearer. Don't be bluffed, the text is near sibiria, hear it
exactly and you will say: yes, so is it, actual!

musicians:
James Geiblinger bass
Dita Lasser e- and ac. guitar,
e-bass, keyb., lead voc Max Wedl
sax
Michael Brandstetter drums
Ernst Matscheko, drums, perc., bass, delay, devices
feat. Adi Nimmerfall, flute, keyb. Pez,
perc. Werner Katzmair, guitar E.P. Kirch, bass, guitar, voc |
 THIS WAS the craft of, 1976-1981
Dieser Sampler zeigt den musikalischen Bogen, den
Ixthuluh über die Jahre geschlagen hat. Zehn Nummern aus den vier
regulären Alben (teilweise neu abgemischt) machen ein Album für den
Einsteiger, der Ixthuluh kennenlernen will und bringt mit 2 neuen,
bisher unveröffentlichten Stücken auch ein Zuckerl für den
eingefleischten Fan ! |
|  This compilation shows the bow of the musical way,
the band went through the years. 10 tracks from the 4 regular albums
(partially new remix) make an album for those who get to know Ixthuluh
and brings with two previously unreleased tracks a candy for the
hardcore fan |
 Front
/ Back Cover / Lautenspieler / Pergamonmuseum
Inside
Cover
download
your cover print file from

|
musicians:
James Geiblinger bass
Dita Lasser guitar, lead voc
Max Wedl
sax
Michael Brandstetter drums
|
Yes,
We Are A Jazzband, 1976/77
Nomen est Omen. Unglaublich, wie jazzig
die Band damals gespielt hat. Alles live aus dem Kuhstall, mit und ohne
Handschuhe gespielt. Aus mehr oder weniger langen Jams
herausgeschnitten und zusammengeklebt. Ixthuluh grüßt Gato. |
|
 Incredible, how jazzy the band played
that time. All comes live out from cowstable, played with and without
gloves (it's cool). Cutted and and agglutinated from jams, more ore
less long. Greetings to Gato ! |

Front
/ Back Cover
Inside
Cover
download
your cover print file from
* We apologise to Mr. Lennon and Mr.McCartney. We
will do it never again!

No Money For A Radio SE, 1978/79
"No Money For A Radio" wurde von verschiedenen
Seiten als zu dokumentarisch kritisiert und als nur für jene
interessant, die Ixthuluh zu dieser Zeit gekannt haben. Da ist auch
durchaus was dran gewesen - als wir das Album zum ersten Mal
zusammengestellt haben, ist uns das Dokumentarische wichtiger gewesen
als die musikalisch eingängigeren Stücke auszuwählen. Wir
haben das Material für das SE-Album nun neu geschnitten und
zusammengestellt. Wir habes manches weggelassen und anderes
dazugegeben. Insgesamt haben wir es damit gestrafft und für den Hörer
etwas kompakter gemacht, ohne (hoffentlich) den ursprünglichen
dokumentarischen Charakter zu verlieren. Leicht verdaulicher
Mainstream ist von der Band so oder so nicht zu erwarten, aber
mit der Neuauflage ist dieses Austrokraut doch etwas leichter erhörbar geworden.
 "No Money For A Radio" was critiqued from several
sides, that it was to documental and only interesting for those who
knew Ixthuluh at the time when recording this tracks. This is actually
right - when we assorted the material the first time in order to make
the album, this was more important for us than to choose the tracks
which are easier to comprehend or which give the better sound.
Now we cutted and compiled the material new for the SE-album. We put
something away and something we put in. All in all we tightened it and
made it more compact without loosing (so we hope) the primary
documental character. Easy to digest mainstream isn't be
expected from this band by hook or by crook, but this austrokraut is more easy to
apprehend with this new edition.
musicians:
Dita Lasser guitar, bass, drums,
lead voc Max Wedl
sax, flute, perc.
Ernst Matscheko, drums, perc., bass
guests: E.P. Kirch, bass, guitar, voc. W.Katzmair, guit. und andere
Weitere Gäste, die zu dieser Zeit öfters
mitgespielt haben, waren Pez Peter Poppenreiter Fredl Lengauer Fritz Hesser. Ob einer davon auch tatsächlich zu hören ist, kann
ich mit Sicherheit nicht sagen, es wäre aber möglich! Ich bin
da dankbar für jeden Hinweis. | Die Band hat den Bassisten und den Schlagzeuger
verloren und steht musikalisch vor einer völligen Neuausrichtung.
Entsprechend experimentell ist dieses Album, alles wird probiert, alles
ist erlaubt, jeder spielt alles. Die Stücke entstanden alle
im direkten live-Spiel, meist als Hausmusik zu unseren zahlreichen
Festen, oft mit anwesenden Gästen. Es ist heute nachträglich völlig
unmöglich, jeden Musiker zu identifizieren und ihm das entsprechende
Instrument zuzuweisen. Obwohl dieses Album aus mehr oder
weniger zufällig entstandenen Stücken besteht, ist es doch das logische
Missing-Link vom jazzigen "Yes We Are A Jazzband" und dem runden,
psychedelischen "Tea At Two", in dem die Band ihren Sound schon
gefunden hatte. |
|
 The band lost bassplayer and drummer and was
looking for a reorientation. According to this the band is
experimental, trying and admitting everthing, everybody plays several
instruments. The tracks become in live-playing, mostly as
house-music to our numerous parties. It's today not possible to
identify, who played which specific instrument. Though this album is developed from more or less
accidental songs, so is it anyway the missing link from the jazzy "Yes
We Are A Jazzband" and the round, psychedelic "Tea At Two", where the
band already had found his sound. |
 Front
/ Back-Cover

Inside
Cover
download
your cover print file from

musicians:
Dita Lasser, guitar, bass, lead voc.,sounds
Ernst Matscheko, drums, perc., bass, delay, sounds
feat. Pez,
perc. Werner Katzmair, guitar E.P. Kirch, bass, guitar, voc
(Max
Wedl sax in So Sad) |
Tea
At Two, 1980
|
| Stundenlange Jams prägen die Phase um 1980,
dokumentiert in Stücken wie Gila Bridge oder Forbidden Fruits.
Der Sound in dieser Phase ist zum Teil sehr
psychedelisch, das Delay ist experimentelles Spielzeug und
Leadinstrument. Und die Rumpfband um Dita und Matsch wird erweitert
durch Gäste oder temporäre Mitglieder. Die Musiker wechseln ständig (die Instrumente), oft
auch innerhalb eines Jams. Diese CD mit der Länge eines alten
Vinyl-Doppelalbums ist das Zeugnis für den intensiven und intimen
Zugang zur Musik, den wir immer neu gesucht haben.
 Jams for hours characterize the phase at 1980,
documented in tracks like Gila Bridge or Forbidden Fruits.
The sound is in this phase partially very
psychedelic, the delay is experimental toy and lead instrument.
The band's hardcore Dita and Matsch play with
guests or temporary members. The musicians change permanently (the
instruments), often though during a jam. This CD with the length of an old vinyl double-LP
ist the reference for the intensely and intimate access to the music,
which we seeked always new. |

Front / Back -
Cover

Inside-Cover
download
your cover print file from

musicians:
Dita Lasser, guitar, bass, keyboard, lead voc.,sounds
Ernst Matscheko, drums, perc., bass, delay, sounds
feat. Adi Nimmerfall, flute, keyb. Werner Katzmair, guitar E.P. Kirch, bass, guitar, voc |
What's
The Name, 1981
|
| Wie schon im vorhergehenden Album auch
hier eine durch Gäste verstärkte Rumpfband, die sehr vielfältig und
experimentell arbeitet. Geliehene Instrumente wie Keyboards erweitern
den Sound, alles live und direkt auf Band gespielt. Nicht so
geschlossen wie Tea At Two, alles ist zufälliger, teilweise wilder,
oder auch soft und fromm wie Sailor's Dream oder Gefudel (Gruß an
Carlos !)  Like the previos album though here play the
hardcore members with guests, manifold and experimental. Borrowed
instruments like keyboards broaden the sound, everything live and
directly to the tape. Not so closed like Tea At Two, it's more
accidentally, partially wilder or soft and devotional like Sailor's
Dream or Gefudel (Greetings to Carlos !) |


download
your cover print file from


Ixthuluh feat. Mud Shurko 
This songs are original Ixthuluh recordings, which are remanufactured and supplemented with overdubs. You can find this on several Mud Shurko productions. This is the collection for the friends of Ixthuluh. 
musicians:
1977 James Geiblinger bass
Dita Lasser guitar, lead voc
Max Wedl
sax
Michael Brandstetter drums
Werner, Matsch, Ritschi, Chris, u.a. backgr.voc's, perc 1978 /79 Dita Lasser guitar, bass, drums,
lead voc Max Wedl
sax, flute, perc.
Ernst Matscheko, drums, perc., bass
Werner, Gerlinde, Ritschi, u.a. backgr.voc's, perc Burley Heuberger
bass on Black Dancers |
Outtakes, 1977 bis 1979
Einige Stücke, die es nicht auf die CD geschafft
haben, die aber durchaus weitere Facetten der Gruppe zeigen. Zeitlich
aus der Übergangszeit vom "alten Hof" in Aschbach und der frühen
Ixthuluh-Lembach-Phase. Experimentell auf Radio Gnome, spielerische Maxwell
Flutes und jazzigere Stücke wie Boring Sunday wechseln sich ab und
ergeben für den Fan ein Schlußalbum der Band, das noch einmal den
typischen psychedelischen Trip der Ixthuluh's abbildet.
 Some tracks, which didn't it on the CD but they
show some more facets of the group. Chronological from the time between the first
Ixthuluh and the early phase of Lembach. Experimental on Radio Gnome,
playful Maxwell flutes and jazzy tracks like Boring Sunday change and
make a final album for the fan, which shows once again the typically
psychedelic trip of Ixthuluh. |
| |
 download
your cover print file from
Warning!
This outtakes are intended only for use for collectors and fans. This
is no regular record. weitere
downloads: The
MUB Matschfest
1990 Mud
Shurko 
matsch ernst 2004 last changes at may 07.2010
|